Penerjemahan Audio Visual
Synopsis
Dalam prosesnya, penerjemahan audiovisual tidak hanya berfokus pada kata-kata, tetapi juga pada nilai-nilai budaya agar pesan yang disampaikan tetap relevan, sehingga kemampuan penerjemah dalam memahami budaya sasaran juga sangat penting. Di tengah perkembangan teknologi, penerjemah juga harus menguasai media kontemporer untuk menghasilkan terjemahan yang up-to-date. Namun, meskipun demikian, pemahaman manusia tentang konteks budaya tetap menjadi kunci utama. Dalam dunia penerjemahan audiovisual, dubbing, subtitling, dan voice-over adalah metode penting untuk memungkinkan konten audiovisual dinikmati oleh berbagai audiens. Dengan demikian, kompleksitas beragam pendekatan tersebut juga mengharuskan penerjemah untuk menyelaraskan ekspresi verbal dan nonverbal yang muncul.
Downloads
Forthcoming
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.